Coils of Light (ขดปมแห่งแสง)- Dragon’s Dogma Dark Arisen [Thai & English Lyrics]

Coils of Light | No. 203

Description: Insert Song
Composers by Tadayoshi Makino, Rei Kondou, Inon Zur

Lyrics

ภาษาไทย และ ภาษาอังกฤษ

ทุกสิ่งอันพลัดพราก ทั้งหมู่มิตรแลวงศ์วาน
(All riven, kith and kin)
ทุกสิ่งอันอุทิศให้แด่ ปริศนาไร้กาลสุดสิ้น
(All given for this, a never-ending riddle)
เลือดเนื้อข้าเสื่อมถอย หัวใจสิ้นสลาย
(My flesh worn, heart betorn)
จิตใจ นำพาด้วยความทรงจำ…
(Mind, by mem'ry, begyved…)
 
เฉกเช่นข้าผู้รอนแรม เฉยเมยแลไร้จีรัง
(As I wander, cold and immane)
อันบัดนี้มารดรข้า คือเปลวไฟของข้า
(Whither now my mother, my flame)
แลพร้อมด้วยขดปมแห่งแสง
(And along the coils of light)
ชีวิตอันตัวข้าฝันใฝ่หา
(The life I desire)
 
“มิช้าเราจำต้องพรากจาก”
(“Anon must we part”)
ถ้อยคำดั่งเสียดแทง แดงชานแลหวาดหวั่น
(Words like a dart, red and dire)
ดวงเนตรนั้น เปี่ยมโกรธาของเขาคณา
(Eyne that accoyed with their heat)

โอ้! ข้าตระหนักแล้วเพียงไรถึงบัญญัติแห่งมังกร!
(O! How I have seen the Dragon's Dogma!)
กาลเวลามิอาจเหนี่ยวรั้ง หมู่มวลผูกมัด สรรสร้างอันยิ่งใหญ่
(Unbound by time, all-binding, grand design)
พสุธา แลนภา แลธารา ต่างหวนหา
(Land and skies and seas yearn)
จงปิดฉากซึ่งวัฏจักรแห่งวังวนนิรันดร์
(Finish the Cycle of Eternal Return)
 
ยามเจ้าฉุดดึงดรุณขึ้นจากผืนทราย
(When thou pulledst this boy from the sand)
เจ้าได้เห็นถึงความดื้อรั้นของเขา ที่ติดตรึงนั่นไหม?
(Didst thou see him bearded, with brand?)
แลภายในขดปมแห่งแสง ยามศาสตราเราฟาดฟันประจัญ
(And within the coils of light, when our blades took flight)
อนาคตเช่นไรที่เจ้าได้เฝ้าฝันถึง?
(What future didst thou envision?)
 
เฉกเช่นข้าผู้ถือครองแดนดินเหน็บหนาว
(As I keep this frozen demesne)
อันบัดนี้มารดรข้า คือเปลวไฟของข้า
(Whither now my mother, my flame)
แลพร้อมด้วยขดปมแห่งแสง
(And along the coils of light)
ชีวิตอันตัวข้าฝันใฝ่หา
(The life I desire)

VOTE

คะแนน: 5 จาก 5.

ใส่ความเห็น

ออกแบบเว็บแบบนี้ด้วย WordPress.com
เริ่มต้น