Shock (ช็อก) – Attack on Titan Final Season [Thai & Romaji Lyrics]

Shock | No. 216

Description: Ending Song                                                                                                                        Performed by Yuko Ando (安藤裕子)                                                                                      Composer by Yuko Ando                                                                                                                           Artist by Yuko Ando

Lyrics

ภาษาไทย

ณ ชั่ววินาทีที่กระพริบตา โลกทั้งใบก็พลันถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง
(Ichibyou mae no mabataki torinokosareta sekai)
หากเพียงยังสามารถกางผืนปีกโบยบิน ก็ช่วยบอกแด่เขาที
(Habatakeru nara kare ni tsutaete)
 
หมู่วิหค นับไม่ถ้วน ผืนปีกนั้นพลันมอดไหม้
(Hane o kogasu musou no tori ga)
ขี้เถ้าโปรยปรายไป พร้อมกับเสียงหัวเราะอันเงียบงัน
(Hai o chirashi yasuragi warau)
ใครก็ได้ โปรดโปรยปรายมันต่อไปที
(Dare ka chirase)
เพื่อให้มันได้เป็นสิ่งบ่งบอกว่าตัวฉันเคยอยู่ ณ ที่ตรงนี้
(Boku ga koko ni ita toiu akashi mo)
แม้ว่ากระดูกเหล่านี้จะสลายเป็นผืนทรายและจางหายลับไป
(Hone wa douse suna to kashite kierunoni)
 
เสียงของเพื่อนพ้องผู้ถูกกลืนกินและเหยียบย่ำ นั่นแหละคือเหลุผลที่ยังไม่อาจยุติเรื่องทั้งหมดนี้
(Nomarete fumareta nakama no koe owari ni dekinai riyou ga)
ทว่ากลับคอยเป็นแรงผลักดันให้เรา
(Bokura no senaka o tsukitateru)
 
หากวิ่งหนีไปสู่วนเวียน ก็มีเพียงแค่เขาที่ลุกขึ้นหรือตัวฉันที่ล้มลง
(Rasen no naka o nige ooseba kare wa nobori watashi wa furu)
แสงจันทร์ประกายสาดส่องเป็นทาง สว่างไสวแด่ความทรงจำอันเลือนราง
(Hashira o hikari de umeru gekkou ga kasukana kioku o terashita)
ราวกับคอยเฝ้ามองหาพวกเขาเหล่านั้น
(Kare o sagashiteiru youda)
“มาร่วมในเรื่องราวเหล่านี้กันดีกว่า”
(“Ano shousetsu no naka de atsumarou”)
สดับฟังเสียงชักนำทั้งหลายนั้น
(Michibiku koe wa soramimi no you)
ดั่งล่องลอยในธารา เพราะเรื่องราวนี้คือสิ่งที่เธอได้เริ่มมันขึ้นเอง
(Tadayou umi kore wa anata ga hajimeta monogataridakara)
 
หมู่วิหค นับไม่ถ้วน ผืนปีกนั้นพลันมอดไหม้
(Hane o kogasu musou no tori ga)
ขี้เถ้าโปรยปรายไป พร้อมกับเสียงหัวเราะอันเงียบงัน
(Hai o chirashi yasuragi warau)
ใครก็ได้ โปรดโปรยปรายมันต่อไปที
(Dare ka chirase)
เพื่อให้มันได้เป็นสิ่งบ่งบอกว่าตัวฉันเคยอยู่ ณ ที่ตรงนี้
(Boku ga koko ni ita toiu akashi mo)
แม้ว่ากระดูกเหล่านี้จะสลายเป็นผืนทรายและจางหายลับไป
(Hone wa douse suna to kashite kierunoni)
 
แม้ว่ากระดูกเหล่านี้จะสลายเป็นผืนทรายและจางหายลับไป แต่ตัวตนนั้นจะคงอยู่
(Hone wa douse suna to kashite kieru no ni ikiteru)

ภาษาญี่ปุ่น

一秒前の瞬き 取り残された世界
羽撃けるなら彼に伝えて

羽根を焦がす無数の鳥が
灰を散らし安らぎ笑う
誰か散らせ
僕がここに居たという証も
骨はどうせ砂と化して消えるのに

呑まれて踏まれた仲間の声 終わりにできない理由が
僕らの背中を突き立てる

螺旋の中を逃げ果せば 彼は昇り私は降る
柱を光で埋める月光が微かな記憶を照らした
彼を探しているようだ
「あの小説の中で集まろう」
導く声は空耳の様
漂う海 これはあなたが始めた物語だから

羽根を焦がす無数の鳥が
灰を散らし安らぎ笑う
誰か散らせ
僕がここに居たという証も
骨はどうせ砂と化して消えるのに

骨はどうせ砂と化して消えるのに生きてる

VOTE

คะแนน: 5 จาก 5.

ใส่ความเห็น

ออกแบบเว็บแบบนี้ด้วย WordPress.com
เริ่มต้น