Description: Ending Song Performed by STEREO DIVE FOUNDATION Lyrics by R・O・N Composed by R・O・N Arranged by R・O・N
Lyrics
ภาษาไทย
จิตวิญญาณอันสืบทอดมา ด้วยคำสาบานที่เรามีร่วมกัน
(Hikitsuida tamashi tomo ni kansha shiai)
สายสัมพันธ์ของพันธุกรรมฝังลึกไว้ด้วยทฤษฎีในอุดมคติ
(Idenshi no shoen obore ta risouron de)
คำโกหก หากจะร่วมแบ่งปันความเจ็บปวดด้วยกัน ก็จงเตรียมพร้อมไว้
(Lie itami o wake chi aunara kakugo motte)
“หลักฐานของการตัดสินใจน่ะ”
(“Ketsui no kesshou”)
ชอบหรือไม่ชอบ อะไรนั่นน่ะไม่สนหรอก มันขึ้นอยู่กับจุดประสงค์
(Like or dislike nante ki ni shite rannai Mokuteki shidai)
“ที่บอกกันว่านั่นสำคัญที่สุด”
(“Jitsugen ga sou sai juuyoude”)
ความชั่วร้ายพึงมีเช่นการเสียสละตน
(Jiko gisei no youna hituyou aku)
ด้วยความยุติธรรมอันไร้ผู้ใดจะรับรู้
(Daremo shirienai seigi de)
ต่างก็คือผู้ร่วมแบกรับความผิดบาปดุจเดียวกัน
(Onaji tsumi o seotta doushi to)
จงภาคภูมิเถอะในสายสัมพันธ์ที่ตัดไม่ขาด
(Tachikiri gatai kizuna o hokore)
เรื่องที่บังเกิดอย่างเกินคาดฝันต่างมิอาจหลีกหนี
(Guuzen no hikigane wo hitsuzen no sutansu to shite)
ปลดเปลื้องไปกับความสำเร็จ ในท้ายที่สุด
(Tassei ni yoishirero At the end)
จงอย่าเชื่อแค่ในสิ่งที่เธอมองเห็น
(Don’t believe in what you can see)
ความเป็นจริงที่ถึงรู้ไปก็ไร้ความหมายนั่นน่ะ
(Shiru imi mo nai shinjitsu o)
“ไม่ว่ามันจะนำสิ่งใดมา”
(“Whatever it takes”)
ปล่อยให้มันเป็นไปตามความถูกต้อง
(Tadashi sa ni mi makasete)
จุดประสงค์มีเพียงหนึ่งเดียว
(Mokuteki wa tada hitotsu)
ไม่มีการหันหลังกลับ
(There is no turning back)
เรื่องหนึ่ง ณ นครอันน่าสลดนี้ คอยพร่ำคิดว่าจะมีการได้หลุดพ้นอยู่ไหม
(One nageku kono machi ni mo sukui ga aru ka nante sa)
“ก็บอกให้ชัดไม่ได้ใช่ไหมล่ะ”
(“Akiraka ni wa dekinai daro”)
ความว้าวุ่นข้างใน มีเวลามากเกินพอให้ได้เข้าใจมัน ตามวิถีทางคณิตศาสตร์
(Mune sawaida to shite rizumeru yoyuu motten da masumatikaru na kakehiki)
ยิ่งบากบั่นและดิ้นรนเท่าไรก็ยิ่งมืดมัว
(Agakeba agaku hodo kumoru)
ก็สมเหตุผลแล้วที่มุมมองจะบิดเบือนไป
(Shikai yugamu no ga douri de)
เพื่อให้บาดแผลอันฝังลึกด้วยความตั้งใจนี้
(Fukaku tsukisasu koi no kizu ni)
ได้ช่วยปลุกให้ตื่นจากความเป็นจริงอันแสนอบอุ่น
(Namanurui genjitsu kara me wo samase to)
เลิกยึดติดกับคำสัญญาแต่แรกเริ่มนั่น
(Shodou no chigiri wo zatsunen ni hodasarezu)
มาดวลกันให้สมศักดิ์ศรีดีกว่า
(Rinto shite hatasu)
แล้วดื่มด่ำไปกับความสุขน่าเพลิดเพลิน
(Yuetsu to kairaku ni nomarero)
จงอย่าเชื่อแค่ในสิ่งที่เธอมองเห็น
(Don’t believe in what you can see)
ความเป็นจริงที่ถึงรู้ไปก็ไร้ความหมายนั่นน่ะ
(Shiru imi mo nai shinjitsu o)
“ไม่ว่ามันจะนำสิ่งใดมา”
(“Whatever it takes”)
ปล่อยให้มันเป็นไปตามความถูกต้อง
(Tadashi sa ni mi makasete)
จุดประสงค์มีเพียงหนึ่งเดียว
(Mokuteki wa tada hitotsu)
“ให้ฉันได้ยินเธอเอื้อนเอ่ย”
(“Let me hear you say”)
อย่ามัวแต่โกหกหัวใจตัวเองอยู่เลย ไปด้วยกันเถอะ
(Kokoro ni uso wa tsukanaide tomo ni ikou)
“ให้ฉันได้ยินเธอเอื้อนเอ่ย”
(“Let me hear you say”)
ก็เพราะมันไร้คำตอบใช่ไหมล่ะ
(Kotae ga nai kara koso daro)
ไม่มีการหันหลังกลับ
(There is no turning back)
บัญญัติที่ลบล้างโลกทั้งใบด้วยโทษทัณฑ์ของความดีจอมปลอม
(Risseru konoyo ni keshisaru gizen no toga wo)
บัญชานี้จะกระทำการโดยไร้ซึ่งลังเลใด ๆ
(Issai no tamerai motazu ni seisu youyou to)
เลิกยึดติดกับคำสัญญาแต่แรกเริ่มนั่น
(Shodou no chigiri wo zatsunen ni hodasarezu)
มาดวลกันให้สมศักดิ์ศรีดีกว่า
(Rinto shite hatasu)
แล้วดื่มด่ำไปกับความสุขน่าเพลิดเพลิน
(Yuetsu to kairaku ni nomarero)
เรื่องที่บังเกิดอย่างเกินคาดฝันต่างมิอาจหลีกหนี
(Guuzen no hikigane wo hitsuzen no sutansu to shite)
ปลดเปลื้องไปกับความสำเร็จ ในท้ายที่สุด
(Tassei ni yoishirero At the end)
จงอย่าเชื่อแค่ในสิ่งที่เธอมองเห็น
(Don’t believe in what you can see)
ความเป็นจริงที่ถึงรู้ไปก็ไร้ความหมายนั่นน่ะ
(Shiru imi mo nai shinjitsu o)
“ไม่ว่ามันจะนำสิ่งใดมา”
(“Whatever it takes”)
ปล่อยให้มันเป็นไปตามความถูกต้อง
(Tadashi sa ni mi makasete)
จุดประสงค์มีเพียงหนึ่งเดียว
(Mokuteki wa tada hitotsu)
“ให้ฉันได้ยินเธอเอื้อนเอ่ย”
(“Let me hear you say”)
อย่ามัวแต่โกหกหัวใจตัวเองอยู่เลย ไปด้วยกันเถอะ
(Kokoro ni uso wa tsukanaide tomo ni ikou)
“ให้ฉันได้ยินเธอเอื้อนเอ่ย”
(“Let me hear you say”)
ก็เพราะมันไร้คำตอบใช่ไหมล่ะ
(Kotae ga nai kara koso daro)
ไม่มีการหันหลังกลับ
(There is no turning back)
ภาษาญี่ปุ่น
引き継いだ魂共に犯した誓い
遺伝子の所縁溺れた理想論で
Lie. 痛みを分けちあうなら
覚悟持て(決意の証を)
Like or dislike なんて気にしてらんない
目的次第 (実現がそう最重要で)
自己犠牲の様な必要悪
誰も知りえない正義で
同じ罪を背負った同士と
断ち切りがたい絆を誇れ
偶然の引き金を必然のスタンスとして
達成に酔いしれろ
At the end
Don’t believe in what you can see
知る意味もない真実を
(Whatever it takes)
正しさに身任せて
目的はただ一つ
There is no turning back
One 嘆くこの街にも救いがあるかなんてさ
(明らかにはできないだろ)
胸騒いだとして理詰める余裕持ってんだ
マスマティカルな駆け引き
足掻けば足掻くほど曇る
視界歪むのが道理で
深く突き刺す故意の傷に
生温い現実から目を覚ませと
初動の契りを雑念に絆されず
凛として果たす
愉悦と快楽に飲まれろ
Don’t believe in what you can see
知る意味のない真実を
(Whatever it takes)
正しさに任せて 目的はただひとつ
(Let me hear you say)
心に嘘はつかないで共にいこう
(Let me hear you say)
答えがないからこそだろ
There is no turning back
律せるこの世に消し去る偽善の咎を
一切の躊躇い持たずに制す揚々と
初動の契りを雑念に絆されず
凛として果たす
愉悦と快楽に飲まれろ
偶然の引き金を必然のスタンスとして
達成に酔いしれろ
At the end
Don’t believe in what you can see
知る意味のない真実を
(Whatever it takes)
正しさに任せて 目的はただひとつ
(Let me hear you say)
心に嘘はつかないで共にいこう
(Let me hear you say)
答えがないからこそだろ
There is no turning back
VOTE