Sing My Pleasure (บรรเลงความสุขของฉัน) – Vivy: Fluorite Eye’s Song [Thai & Romaji Lyrics]

Sing My Pleasure | No. 223

Description: Opening Song                                                                                                                    Performed by: Vivy (CV: Kairi Yagi)

Lyrics

ภาษาไทย

“ดั่งเธอหวัง ความสุขของฉัน……”

(“As you like, My Pleasure……”)

 

มุ่งทะยานไปสู่แสงสว่าง กำเนิดมาก็เพื่อสิ่งนั้น

(Hikari wo mezashite umarete kita)

สายใยเหล่านี้ ต่างผูกพันไว้ด้วยด้ายบอบบาง
(Kizuna hosoi ito ni musubarete)
ความสุขที่ได้ตื่นขึ้นมา เพื่อทำสิ่งอันต้องสะสาง
(Shimei de mezameta koufuku kara)
เวียนวนไป สิ่งภาคภูมิมากมาย จากห้วงความทรงจำ
(Tsumugu ikutsumono hokorashii kioku)
 
สำหรับตัวเธอแล้ว
(Anata no tame ni)
กับโลกใบนี้รู้สึกขอบคุณเหลือเกิน
(Kono sekai he kansha to)
ดั่งห้วงกาลอันเติมเต็มไปด้วย มวลบุปผา
(Uchuu ippai wo hanataba wo)
 
ไม่ว่าเป็นลิขิต หรือแม้โชคชะตา ขอโปรดจงส่องประกาย
(Shukumei sae unmei sae douzo kagayakasete)
เหล่าความปรีดา บรรดาเสียงหัวเราะ สุขเหลือเกินที่ได้ปกป้องไว้
(Tanoshi ndari warau no wo mamoreru yorokobi)
เว้าวอนปรารถนา แสนต้องการ ความแข็งแกร่งที่มากกว่านี้
(Akogareteru akogarete iru motto tsuyoku nareru)
อยากให้แม้เสียงร่ำไห้ ก็สดับฟังได้ เป็นเช่นดั่งบทเพลง
(Nakigou sae uta no you ni kikasete agetai)
 
ณ ช่วงเวลาอันได้พลิกผันไปนี้
(Kono mekuru meku jikan ni)
น้ำตาเหล่านั้น อยากขอให้มอบฝากฝังไว้
(Namida made azukete hoshii)
 
แม้ฝนโปรยปราย ในยามรุ่งสางของราตรีแสนมืดมิด
(Ame furu yamiyo no akatsuki ni mo)
กงล้อต่างหมุนวนไป หาเคยหลับนิทรา
(Mawaru haguruma wa nemuranai)
ถึงชีวิตแปรผันเปลี่ยน ก็ไร้ซึ่งเจ็บปวด
(Inochi ni kaete mo itami hanai)
จะหยัดยืนแม้ยามเปียกปอนด้วยบาดแผลอันเหือดหาย
(Kizu ni nurenagara tachiagaru kawaku)
 
สิ่งที่เธอเฝ้าปรารถนา
(Anata ga negau)
ทุกอย่างที่เคยได้วาดหวังไว้
(Motomeru mono zenbu ga)
มันทำให้ตัวฉัน คอยอยู่เคียงข้างเสมอมา
(Watashi o tsukuru soba ni aru)
 
ไม่ว่าเป็นลิขิต หรือแม้โชคชะตา ขอโปรดจงก้าวต่อไป
(Shukumei demo unmei demo douzo susundeite)
การจากลานี้ ก็แค่เพียงชั่วพลัน ขอเดินทางอย่างไร้ภัยใด
(Sayounara no setsuna made sukoyakana tabi o)
จงมีชีวิตต่อไป แม้บทเพลงสดุดี ฟังแสนวิเศษเพียงไร
(Ikiru koto o subarashii tte sanka hibiitete mo)
แม้ไม่ได้สัมผัส มือนี้ก็จะคอยปลอบโยน ยามไฟมอดดับ
(Iyashi no te ni fure mo sezu moetsukiru toki wa)
 
ค่อย ๆ หลับตาลงอย่างแผ่วเบา
(Sotto shizuka ni me o tojite)
ความฝันเหล่านี้ อยากขอให้มอบฝากฝังไว้
(Sono yume o azukete hoshii)
 
“อ่า……ใช่แล้ว…… จงวิวัฒน์เถิด……ดั่งเธอหวัง ความสุขของฉัน……”
(“Ah……Yeah…… shinka shite……As you like , My Pleasure……”)
 
ขอให้มีแต่ความสุขตลอดไป
(Douzo itsu demo shiawase o)
หวังขอคงเปี่ยมรอยยิ้มนิรันดร์
(Zutto egaodearimasu you ni)
ไม่ว่าสิ่งภาคภูมิ หรือสายใยแห่งคำมั่นสัญญา……
(Donna kinji mo kizuna no yakusoku o……)
จะเติมเต็มมันให้เอง
(Hatasu tame ni)
 
ยามนี้
(Ima)
 
เธอผู้ที่เป็นตัวเธอเอง ขอโปรดจงส่องประกาย
(Anata to anata de iru douzo kagayakasete)
เหล่าความปรีดา บรรดาเสียงหัวเราะ สุขเหลือเกินที่ได้ปกป้องไว้
(Tanoshin dari warau mono o mamoreru yorokobi)
ไม่ว่าลิขิต ไม่ว่าโชคชะตา และยิ่งกว่า ยิ่งขึ้นไป มากกว่านั้น
(Shukumei demo unmei demo motto motto motto)
อยากให้แม้เสียงร่ำไห้ ก็สดับฟังได้ เป็นเช่นดั่งบทเพลง
(Nakigoe sae uta no you ni kikaseteagetai)
 
ค่อย ๆ หลับตาลงอย่างแผ่วเบา
(Sotto shizuka ni me o tojite)
ความฝันเหล่านี้ อยากขอให้มอบฝากฝังไว้
(Sono yume o azukete hoshii)

ภาษาญี่ปุ่น

(As you like, My Pleasure……)

光を目指して生まれてきた
絆 細い糸に結ばれて
使命で目覚めた幸福から
紡ぐ いくつもの誇らしい 記憶

あなたのために
この世界へ感謝と
宇宙いっぱいの 花束を

宿命さえ 運命さえも どうぞ輝かせて
楽しんだり 笑う者を 守れる喜び
憧れてる 憧れている もっと強くなれる
泣き声さえ 歌のように 聴かせてあげたい

このめくるめく時間に
涙まで 預けてほしい

雨降る闇夜の暁にも
回る 歯車は眠らない
命に代えても痛みはない
傷に 濡れながら立ち上がる 乾く

あなたが願う
求めるもの全部が
私を作る そばにある

宿命でも 運命でも どうぞ進んでいて
さようならの 刹那まで 健やかな旅を
生きることを 素晴らしいって 讃歌響いてても
癒しの手に 触れもせず 燃え尽きる時は

そっと静かに目を閉じて
その夢を 預けてほしい

(Ah…… Yeah…… 進化して…… As you like, My Pleasure……)

どうぞ いつでも幸せを
ずっと笑顔でありますように
どんな矜持も 絆の約束を……
果たすために

いま

あなたと あなたでいる どうぞ輝かせて
楽しんだり 笑う者を 守れる喜び
宿命でも 運命でも もっともっともっと
泣き声さえ 歌のように 聴かせてあげたい

そっと静かに目を閉じて
その夢を 預けてほしい

VOTE

คะแนน: 5 จาก 5.

ใส่ความเห็น

ออกแบบเว็บแบบนี้ด้วย WordPress.com
เริ่มต้น