Kanojo wa Tsumetai Hitsugi no Naka de – Attack on Titan [Thai & Romaji Lyrics]

Kanojo wa Tsumetai Hitsugi no Naka de | No. 227

Description: OST                                                                                                                        Performed by Revo                                                                                                                            Artist by Linked Horizon

Lyrics

ภาษาไทย

อิสรภาพคือสิ่งใด?
(Jiyuu to wa nani ka?)
ชีวิตนี้เป็นของผู้ใดกัน?
(Jinsei to wa dare no mono ka?)
กับการที่ไม่ต้องคิดอะไรเกี่ยวกับมัน
(Ko muzukashiku kangaezu ni)
แล้วพุ่งทะยานเข้าใส่ตรง ๆ ไปเลยเนี่ย
(Massugu tobidashite yuku)
มันพาให้รู้สึกอิจฉาอยู่บ้างเหมือนกัน
(Anta ga sukoshi urayamashikatta yo)
 
เธอผู้สถิตในโลงศพอันเหน็บหนาว
(Sie liegt im kalten Sarg)
 
การที่คนเราได้ฆ่าคนอีกผู้หนึ่ง มันต้องมีเหตุผลแบบใด
(Hito ga hito o korosu no ni tatoeba donna)
ที่จะเอามาเป็นข้ออ้างของสิ่งซึ่งได้ทำลงไปงั้นเหรอ?
(Taigi ga hitsuyou darou ka?)
หากเราปรามาสศัตรูว่าเป็นปีศาจร้ายที่สมควรต้องฆ่า
(Teki o hofurubeki akuma da to danzai sureba)
แล้วหัวใจดวงนี้มันจะไม่รู้สึกเจ็บปวดจริง ๆ อย่างงั้นเหรอ?
(Hontou ni kokoro wa itamanai no darou ka?)
 
มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ ไม่มีทางเลือกแล้วจริง ๆ
(Kon’na hazu janakatta shikata ga nakatta)
ถึงจะพยายามแก้ตัวออกไป แต่ตัวเธอก็คงไม่มีวันยอมอภัยให้ใช่ไหม?
(Iiwake o shita tokoro de antara wa kesshite yurushi wa shinaidaro?)
อ่า… นี่แหละกรรมตามสนองแล้ว คนชั่วมันก็สมควรที่จะดับสิ้น
(Aa… aku wa horobiyou to jigou jitoku da to)
ไม่มีความตั้งใจให้ยึดยืนหยัด ทว่าตัวฉันก็ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องทำ
(Iiharu tsumori wa naiga watashi wa yaru shika nakattanda)
 
อิสรภาพจะไขว่คว้ามันไว้ หากถ้ายังคงมีอนาคตเฝ้ารออยู่
(Jiyuu o tsukami toru mirai ga aru to shitara)
ตัวฉันควรเลือกหนทางเช่นไร เวลานี้ยังไม่อาจรู้ได้เลย
(Watashi wa nani o erabu ima wa mada wakaranai)
หนทางที่ไม่อาจเลือกได้เอง ในโลกอันไร้เหตุผลเช่นนี้
(Jibun ja erabenai fujouri na sekai da to)
ถึงอย่างไรก็จะยังคงสู้ต่อไป ด้วยมือที่ได้ตัดสินใจแล้วคู่นี้
(Soredemo tatakatte kita kubarareta tefuda de)
 
กับพ่อแล้ว ไม่สิ กับชีวิตของฉันเอง
(Chichi no iya watashi no jinsei o)
มันคือสิ่งผิดพลาด จะไม่ยอมให้ใครมาพูดพร่ำแบบนั้น!
(Machigatte ita to wa dare ni mo iwasenai!)
ตัวฉันจะขอเดิมพันไว้นับจากที่ตรงนี้
(Watashi ga kaketa no wa koko kara dakara)
 
ภาพร่างของสิ่งนึกคิด ที่ปรากฏอยู่ในนิทาน
(Idea no kage wa guui ni arawarete)
อันร้อยเรียงโดยยักษา ที่พาสั่นสะท้านเหนือกำแพง
(Kyojin de anda kabe ni yureru)
ซึ่งเป็นเช่นคนตาบอด ที่ถูกหลอกให้มาแสนไกล
(Meshita tami ga tooku kata rareta)
จากบ้านเกิดอันอยู่ห่างออกไป ณ อีกฝากฝั่งของท้องทะเล
(Kokyou wa haruka umi no kanata)
 
ขณะชโลมย้อมด้วยบาปสีแดงฉาน ต่างพากันโบยบินไปสู่ความตายโดยไม่รู้ตัว
(Toga no hi ni somarinagara nani mo shirazu ni tonde iku)
ร่างเงานับไม่ถ้วนร่วงหล่นสู่ผืนดิน เชื้อเชิญมาซึ่งสนธยามืดมน
(Musuu no kage ga chi ni ochiru tasogare o yobikonde)
 
คนอ่อนแอ คนคดโกง สายน้ำย่อมไหลลงสู่เบื้องล่าง
(Yowai mono zurui mono mizu wa hikuki ni nagareochi)
เวลาไม่เคยหยุดนิ่งต่างเวียนซ้ำไป เริงร่ายวนวกคล้ายเหมือนเช่นโศกศัลย์
(Toki wa tomarazu kurikaesu koukai ni mo nita ronbu o)
ทหารจะเป็นก็ไม่ได้ นักรบจะเป็นก็ไร้คุณสมบัติ
(Heishi ni mo nari kirezu senshi  ni mo nari sokone)
วิ่งหนีออกสู่อีกด้านของกำแพง แล้วตัวฉันควรจะกลับไปยัง ณ แห่งหนใดกัน?
(Kabe no kanata e kake dashita watashi wa doko e kaereba ii?)
 
อิสรภาพ แม้เฝ้าฝันถึง แต่ความจริงกลับถูกรายล้อมไว้ด้วย
(Jiyuu o yume mite mo genjitsu ga karamitsuku)
กองซากศพเป็นพะเนิน ทว่าก็ยังไม่อาจไปได้ถึงแผ่นฟ้า
(Shikabane o tsumikasane soredemo sora ni todokanai)
เอื้อมเหยียดปลายนิ้วออกไป สัมผัสความเจ็บปวดจากคมมีดวาววับ
(Nobashita yubi no saki ni hirameku yaiba no itami)
ไร้ซึ่งสิ่งใดให้ได้ยึดคว้าไว้ พร้อมร่วงหล่นไปสู่ยังห้วงขุมนรกอเวจี
(Nani hitotsu tsukamenu mama naraku e to ochite yuku)
 
กับพ่อแล้ว ไม่สิ กับชีวิตของฉันเอง
(Chichi no iya watashi no jinsei wa)
มันคือสิ่งผิดพลาดงั้นเหรอ ไม่มีใครหรอกจะมารู้ได้
(Machigatte ita no ka dare ni mo wakaranai)
 
ในโลงศพอันเหน็บหนาว ความฝันที่ได้มีอยู่นี้
(Tsumetai hitsugi no naka de mita yume o)
ณ วันเวลาคราใดกัน ที่จะได้เล่ามันให้กับเธอฟัง ยามนั้นจะมาถึงไหมนะ?
(Itsu no hi ni ka anta ni mo hanasu toki ga kurudarou ka?)

ภาษาญี่ปุ่น

自由とは何か?
人生とは誰のものか?
小難しく… 考えずに…
真っ直ぐ飛び出してゆく…
あんたが少し… 羨ましかったよ……

人が人を殺すのに 例えばどんな
大義が必要だろうか?
敵を屠るべき悪魔だと断罪すれば
本当に心は痛まないのだろうか?

こんな筈じゃなかった… 仕方がなかった…
言い訳をしたところで あんたらは決して赦しはしないだろ?
嗚呼… 悪は滅びようと… 自業自得だと…
言い張る心算はないが 私はやるしかなかったんだ……

自由を掴み取る… 未来があるとしたら…
私は何を選ぶ… 今はまだ分からない…
自分じゃ選べない… 不条理な世界だと…
それでも闘ってきた… 配られた手札で…

父の… いや… 私の人生を
間違っていたとは 誰にも言わせない!
私が賭けたのはここからだから……

イデアの影は 寓意に現れて
巨人で編んだ 壁に揺れる
盲た民が 遠く騙られた
故郷は遥か 海の彼方

咎の緋に染まりながら 何も知らずに飛んで逝く
無数の影が地に落ちる 黄昏を呼び込んで……

弱い者 狡い者 水は低きに流れ落ち
時は止まらず繰り返す 後悔にも似た≪輪舞曲≫を
(兵士)にも成り切れず (戦士)にも成り損ね
壁の彼方へ駆けだした 私は何処へ帰れば良い?

自由を夢見ても… 現実が絡みつく…
屍を積み重ね… それでも空に届かない…
伸ばした指の先に… 閃く刃の痛み…
何ひとつ掴めぬまま… 奈落へと落ちてゆく…

父の… いや… 私の人生は
間違っていたのか 誰にも判らない……

冷たい・・・(棺)の・・・中で・・・見た夢を・・・
何時の日にか・・・あんたにも・・・話す時が・・・来るだろうか?

VOTE

คะแนน: 5 จาก 5.

ใส่ความเห็น

ออกแบบเว็บแบบนี้ด้วย WordPress.com
เริ่มต้น