Kemono Michi (วิถีของผู้ผิดแผก) – Kemono Jihen [Thai & Romaji Lyrics]

Kemono Michi | No. 228

Description: Opening Song                                                                                                                    Performed by Daisuke Ono
Lyrics by MOMIKEN
Composed by MOMIKEN
Arranged by tasuku

Lyrics

ภาษาไทย

ยามสายตาชินชากับความมืดมิดในราตรีกาล
(Makkurana yoru ni me ga naretara)
ผู้ที่ออกท่องไปใต้แสงจันทร์อย่างเช่นพวกเรา
(Tsukiakari ni arukidashita bokutachi wa)
ต่างก็ใช้ชีวิตอยู่โดยที่ไม่ได้นึกถึงจุดหมายใด เลย
(Dokka de wa kangaenai you ni ikiteta)
อนาคตได้สาดส่องมา ทว่า
(Hikari aru mirai demo)
แม้ไม่เผยถึงสีหน้า เก็บซ่อนความตั้งใจแท้จริงไว้
(Kao ni dasanaide honne kakushita tte)
บาดแผลที่มีก็คงไม่อาจได้รับการบรรเทา
(Kizu ga ieru wake janai)
 
อยากเข้มแข็งยิ่งกว่านี้ อย่างจริงจังไม่ลวงหลอก 
(Tsuyoku naritai itsuwari no nai)
อย่ามัวหลงอยู่ในฝัน ด้วยวิถีของผู้ผิดแผก
(Yume ni mayouna kemonomichi)
ถึงไร้ซึ่งคำสัญญา ก็ยังอยากไปสู่วันพรุ่งนี้
(Yakusoku mo nai asu e ikitai)
ท่ามกลางจันทร์ส่องมา ในใจร่ำร้องดังขึ้นทุกที
(Tsukiakari ni takamatta mune)
 
ขอขอบคุณ ตัวเราในวันวาน
(Arigatou kinou no bokura)
รวมถึงความเจ็บปวดอันไม่อาจลืมเลือน
(Wasurenai itami sae mo)
กางแผนที่เผยสิ่งมองไม่เห็น
(Mienai chizu hirogete)
ส่องสว่างให้แด่ แห่งหนที่ไร้หนทาง
(Hikari sasu michi naki michi)
 
ทั้งที่คิดว่าตลอดมาได้ใช้ชีวิตซื่อตรงเสมอ
(Massugu ni ikitekita tsumori ga)
แต่กว่าจะรู้ตัว รอยเท้าที่ก้าวเดินกลับบิดเบี้ยวเสียแล้ว
(Itsunomanika ibitsu ni naru ashiato wa)
ผลักดันฟันฝ่าดงพฤกษารกทึบโอบรัด 
(Ussou to shigeru kusaki o kakiwake)
ด้วยปลายนิ้วที่เปื้อนไปด้วยเลือด
(Chi no nijinda yubisaki de)
จะปาดเช็ดหยาดน้ำตา แล้วไขว่คว้าดอกบุปผา
(Namida o nugutte te ni shita hana wa)
อันจะไม่ปล่อยแตกสลายไปในห้วงพายุ
(Mukaikaze ni oreyashinai)
 
หาใช่สิ่งผิดพลาด หาใช่ความเข้มแข็ง
(Machigai janai tsuyogari janai)
หนทางที่เลือกเดิน ก็คือวิถีของผู้ผิดแผก
(Ayunda michi ga kemonomichi)
วิงวอนต่อจันทรา หลั่งหยาดเหงื่อต่อสวรรค์ 
(Tsuki ni kibou ten ni ase o)
ให้เป็นดั่งน้ำหยดลงกัดเซาะหมู่ศิลา
(Shizuku no you iwa o ugate)
 
แม้เป็นเช่นความใฝ่ฝันอันเพ้อฝัน ก็ต้องออกไล่ตามไป
(Tatoeba yume no you na yume demo owanakereba)
หาไม่ก็คงมิอาจมุ่งสู่ ณ ที่นั้นได้ รับรู้อยู่แล้ว
(Soko ni haikenai tte koto gurai wakatte nara)
 
อาจออกเดินได้ไม่ดี สะดุดล้มลงบ้าง
(Umaku arukezu tsumazuite)
แต่ในครั้งหน้า จะก้าวมุ่งไปอย่างมั่นคง
(Toki ni wa tsugi kara susume)
หากยังเพียงก้าวเดินไปบนครรลอง ก็แค่จงเชื่อมั่นไว้
(Soredemo aruitekita michinara shinjireba yoi)
 
อยากเข้มแข็งยิ่งกว่านี้ อย่างจริงจังไม่ลวงหลอก 
(Tsuyoku naritai itsuwari no nai)
อย่ามัวหลงอยู่ในฝัน ด้วยวิถีของผู้ผิดแผก
(Yume ni mayouna kemonomichi)
ถึงไร้ซึ่งคำสัญญา ก็ยังอยากไปสู่วันพรุ่งนี้
(Yakusoku mo nai asu e ikitai)
ท่ามกลางจันทร์ส่องมา ในใจร่ำร้องดังขึ้นทุกที
(Tsukiakari ni takamatta mune)
 
ขอขอบคุณ ตัวเราในวันวาน
(Arigatou kinou no bokura)
รวมถึงความเจ็บปวดอันไม่อาจลืมเลือน
(Wasurenai itami sae mo)
กางแผนที่เผยสิ่งมองไม่เห็น
(Mienai chizu hirogete)
ส่องสว่างให้แด่ แห่งหนที่ไร้หนทาง
(Hikari sasu michi naki michi)

ภาษาญี่ปุ่น

真っ暗な夜に 目が慣れたら
月明かりに 歩き出した 僕たちは
どっかでは考えないように生きてた
光ある未来
でも 顔に出さないで 本音隠したって
傷が癒えるわけじゃない

強くなりたい 偽りのない
夢に迷うな ケモノミチ
約束もない 明日へ行きたい
月明かりに 高鳴った胸

アリガト 昨日の僕ら
忘れない 痛みさえも
見えない地図 広げて
光射す 道なき道

真っすぐに 生きてきたつもりが
いつの間にか いびつになる足跡は
鬱蒼と茂る 草木を掻き分け
血の滲んだ指先で
涙を拭って 手にした花は
向かい風に 折れやしない

間違いじゃない 強がりじゃない
歩んだ道が ケモノミチ
月に牙を 天には背を
雫のよう 岩を穿て

たとえば 夢のような夢でも
追わなければ
そこには 行けないって事くらい
わかってるなら

上手く歩けず つまずいて
時には 突き返す空
それでも歩いてきた 道なら
信じればいい

強くなりたい 偽りのない
夢に迷うな ケモノミチ
約束もない 明日へ行きたい
月明かりに 高鳴った胸

アリガト 昨日の僕ら
忘れない 痛みさえも
見えない地図 広げて
光射す 道なき道

VOTE

คะแนน: 5 จาก 5.

ใส่ความเห็น

ออกแบบเว็บแบบนี้ด้วย WordPress.com
เริ่มต้น