Description: Ending Song
| Performed by Linked Horizon |
| Composed by Revo |
| Arranged by Revo |
| Lyrics byRevo |
Lyrics
ภาษาไทย
เหตุใดผืนดินและแผ่นฟ้าทั้งสองจึงจำต้องแยกออกจากกัน
(Daichi to oozora wa naze wakareta no darou)
โลกใบนี้แสนโหดร้ายเหลือเกิน ทว่ามันก็ช่างงดงามนัก
(Sekai wa zankoku de saredo utsukushii)
คนที่ขว้างก้อนหินและกับคนที่ถูกปาเข้าใส่
(Ishi wo nageru mono to nagerareru mono ni wa)
ระหว่างพวกเขามีรั้วที่ไม่อาจข้ามโดยง่าย
(Yooi ni koerarenu saku ga aru)
แต่หากจุดยืนที่ว่าเปลี่ยนไป ยุติธรรมจะเผยคมเขี้ยวของมัน
(Tachi ichi ga kawareba seigi wa kiba wo muku)
สุดท้ายแล้ว ใครกันเล่าที่ถูกปล่อยให้ร่ำไห้ อยู่ในกรงขังแห่งนี้
(Ori no naka de hoeteiru no wa hatashite dochira ka)
ขออุทิศไปทั้งหัวใจ แด่ยามเย็นที่ไม่อาจหวนคืนกลับ
(Shinzou wo sasageta modosenai tasogare ni)
ในสุดท้ายของค่ำคืนที่กำลังดำเนินไปนี้ จะมีสรวงสรรค์รออยู่ไหม?
(Susumi tsudzuketa yoru no hate rakuen wa doko ni aru?)
สวดส่งวิญญาณ สวดส่งวิญญาณ
(Requiem, requiem)
แด่บุปผาไร้นามที่ปลิวสลายในค่ำคืนนี้
(Yoru ni chitta na mo naki hana yo)
ขอจงหลับใหลอย่างเป็นสุขยามรุ่งอรุณเถิด
(Douka yasuraka ni akatsuki ni nemure)
รุ่งทิวาและสนธยา ต่างห้อมล้อมด้วยสีสันเดียวดายเช่นกัน
(Akatsuki to tasogare wa onaji sabishii iro wo daite)
ฝูงเงาวิหคที่โบยบินผ่านไป ล้วนถูกแผดเผาร่วงหล่นสู่ดิน
(Sugisarishi tori no kage daichi ni yakitsukeru)
คนที่อยากฆ่าฟันและกับคนที่ถูกเชือดสังหาร
(Ishi wo hofuru mono to hofurareru mono ni wa)
ระหว่างพวกเขามีกำแพงที่ไม่อาจปะทะโดยง่าย
(Youi ni aiirenu kabe ga aru)
แต่หากเราเฝ้าหวังความจริง โลกก็จะบดขยี้มันทิ้ง
(Shinjitsu wo nozomeba sekai wa kuzuresaru)
ท้องฟ้าที่เราแหงนมองจากกรงขังแห่งนี้ มันคืออิสรภาพจริงเหรอ?
(Ori no naka de miageta sora wa hatashite jiyuu ka?)
ขออุทิศช่อบุปผา ให้แด่คำสัญญาที่ไม่อาจเติมเต็มให้
(Hanataba wo sasageta hatasenai yakusoku ni)
ในสุดท้ายของปลายทางที่ก้าวไปนี้ สรวงสรรค์กลับพลันหายลับไป
(Susumi tsuzuketa michi no hate rakuen wa touzakaru)
สวดส่งวิญญาณ สวดส่งวิญญาณ
(Requiem, requiem)
แด่บุปผาที่ร่วงหล่นโปรายปรายในค่ำคืนนั้น
(Sono yoru ni chitta hakanaki hana yo)
ขอจงหลับใหลอย่างเป็นสุขยามรุ่งอรุณเถิด
(Dou ka yasuraka ni akatsuki ni nemure)
หากว่าต้องช่วงชิงบางสิ่ง เพื่อให้ได้อิสรภาพที่เฝ้าหา
(Jiyuu wo motomete nanika wo ubau no nara)
คนที่ถูกพรากไปก็จะช่วงชิงมันกลับคืน พร้อมดึงคันศรมุ่งพุ่งมา
(Ubawareta hou wa mata ubaikaesu deshou yumi wo hikishibori)
โลกนี้ช่างเรียบง่าย เหตุนั้นมันจึงแสนยากเข็ญ
(Sekai wa tanjun de sore yue ni nankai de)
โศกนาฏกรรมดุจเดิม ถึงเกิดขึ้นอยู่ซ้ำร่ำไป
(Onaji higeki nando mo kurikaesu)
สวดส่งวิญญาณ สวดส่งวิญญาณ
(Requiem, requiem)
แด่บุปผาไร้มลทินที่ปลิวสลายในค่ำคืนนี้
(Ano yoru ni chitta toga naki hana yo)
อย่างน้อย จงหลับใหลอย่างเป็นสุขยามรุ่งอรุณเถิด
(Semete yasuraka ni akatsuki ni nemure)
ณ สักวัน หากทุกสิ่งกลายเป็นจริง
(Soshite itsuka kanau nara)
เหตุแห่งความยุ่งเหยิงทั้งมวลได้สิ้นมลาย
(Karamitsuku inga tachikitte)
อ่า สหายเอ๋ย ไว้มาพบกัน ณ รุ่งอรุณที่ไร้ซึ่งกำแพงแล้ว
(Aa, tomo yo kabe no nai akatsuki de aou)
ภาษาญี่ปุ่น
大地と大空は 何故別れたのだろう
世界は残酷で されど美しい
石を投げる者と 投げられる者には
容易に越えられぬ 柵がある
立ち位置が変われば 正義は牙を剥く
檻の中で吼えているのは 果たしてどちらか
心臓を捧げた 戻せない黄昏に
進み続けた夜の果て 楽園は何処にある?
Requiem Requiem
この夜に散った名も無き花よ
どうか安らかに暁に眠れ
(ララララ ララララ)
(ララララ ララララ)
[この先はFULLバージョンのみ]
暁と黄昏は 同じ寂しい色を抱いて
過ぎ去りし鳥の影 大地に焼き付ける
意志を屠る者と 屠られる者には
容易に相容れぬ 壁がある
真実を望めば 世界は崩れ去る
檻の中で見上げた空は 果たして自由か?
花束を捧げた 果たせない約束に
進み続けた道の果て 楽園は遠ざかる
Requiem Requiem
その夜に散った儚き花よ
どうか安らかに 暁に眠れ
自由を求めて 何かを奪うのなら
奪われた方は また奪い返すでしょう 弓を引き絞り
世界は単純で それ故に難解で
同じ悲劇 何度も繰り返す
Requiem Requiem
あの夜に散った 咎無き花よ
せめて安らかに 暁に眠れ
そしていつか 叶うなら
絡みつく因果 断ち切って
ああ、友よ 壁の無い暁で会おう
VOTE