Description: OST Song
Artist by Tielle
Composer by Hiroyuki Sawano
Lyricist by Benjamin & mpi
Lyrics
ภาษาไทย และ ภาษาอังกฤษ
เบื่อกับการต้องถูกช่วย เพราะมันก็เป็นแค่กรงขังฉาบทอง (Tired of being rescued 'cause it's just a gilded cage) ฉันต้องชดใช้ทุกความยุ่งเหยิงที่พวกผู้ใหญ่ได้ก่อไว้ (I must make amends for all the mess my elders made) ฉันเกิดมาเพื่อนำทางเธอจากบนครรลองที่เชื่อมั่นแรงกล้า (I was born to lead you all the way from your crusade) หมู่อาณาอันครอบงำในทุกข์ทน พาให้ฉันเดือดดาลด้วยโทสะ (Nations held in anguish had me boiling with a rage) ชีวิตธรรมดาเอ่ยความนัยกับฉัน (Ordinary life alluded me) ว่าเพื่อหน้าที่ตนแล้ว เธอต้องเสียฉันไป (For my duty you are losing me) ตัวเธอเป็นจุดอ่อนไม่กี่อย่างของฉัน (You are one of my few weaknesses) แต่หญิงคนนี้กลับมีความผูกพันฝังลึกอยู่ (But this girl has deep allegiances) ยามขณะลดโล่ที่ปิดกั้นลง (In the meantime the shields are down) ฉันก็มาอยู่ในที่แสนอ้างว้าง (I'm in a spacial place) เป็นผู้ที่เหลืออยู่ (Survivor) เธอเห็นไหม ฝันที่เยือกเย็นของฉัน? (Can you see my frozen dream?) ฝันที่เยือกเย็นของฉันอันไม่อาจเป็นจริง (My frozen dream can never be) มันคือความขัดแย้ง เธอเห็นไหม (It is a paradox, you see) ว่าฝันที่เยือกเย็นแบบนี้ (Such a frozen dream) ว่าฝันที่เยือกเย็นแบบนี้ไม่อาจเป็นจริง (Such a frozen dream can never be) ไม่อาจเป็นจริง (Never be) เฝ้ารอนับศตวรรษ ทว่าก็มีแต่ยิ่งเลวร้ายลง (Waited for a century. It’s only gotten worse) ผู้คนต่างต้องการหยุดฉัน เมื่อฉันพยายามลบล้างคำสาปไป (People want to stop me when I try to lift the curse) เราต่างโดดเดี่ยวและช่างใกล้ชิดเพียงเอื้อม (We are isolated and in close proximity) พี่น้องเราทั้งชายหญิงล้วนอาศัยอยู่ในห้วงดารานี้ (Sisters and our brothers living in this galaxy) ชีวิตธรรมดาเอ่ยความนัยกับฉัน (Ordinary life alluded me) มันคุ้มค่างั้นเหรอ เพียงเพื่อช่วยตัวฉัน? (Was it worth it just for saving me?) ตัวเธอเป็นจุดอ่อนไม่กี่อย่างของฉัน (You are one of my few weaknesses) แต่หญิงคนนี้กลับมีความผูกพันฝังลึกอยู่ (But this girl has deep allegiances) ยามขณะลดโล่ที่ปิดกั้นลง (In the meantime the shields are down) ฉันก็มาอยู่ในที่แสนอ้างว้าง (I'm in a spacial place) เป็นผู้ที่เหลืออยู่ (Survivor) เธอเห็นไหม ฝันที่เยือกเย็นของฉัน? (Can you see my frozen dream?) ฝันที่เยือกเย็นของฉันอันไม่อาจเป็นจริง (My frozen dream can never be) มันคือความขัดแย้ง เธอเห็นไหม (It is a paradox, you see) ว่าฝันที่เยือกเย็นแบบนี้ (Such a frozen dream) ว่าฝันที่เยือกเย็นแบบนี้ไม่อาจส่งผ่าน (Such a frozen dream can never pass) จากขอบฟ้าเหตุการณ์นี้ (This event horizon) เราต่างมีฝันที่เรืองโรจน์ (We've such a golden dream) ฝันที่เรืองโรจน์เช่นนี้ไม่อาจคงอยู่ตลอดไป (Such a golden dream can never last) พันธะฉันมลาย (My burden lifted) ฉันเป็นเสรี (I am free) ดั่งฝันที่ขลาดเขลาเช่นนี้ (Such a foolish dream) ดั่งฝันที่ขลาดเขลาเช่นนี้ไม่อาจเป็นจริง (Such a foolish dream can never be) ใจฉันพลันสลายแค่เพียงพยายามได้รู้ (Breaks my mind just tryin' to see) มีความหวังอยู่ที่ใดไหม? (Is there hope anywhere?) มีความรักอยู่ตรงนี้ที่ใดไหม? (Is there love here anywhere?) เธอได้ยินใจที่ชอกช้ำของฉันไหม? (Can you hear my rusted heart?) เพื่อเธอ มันอาจแตกสลายทุกเมื่อ (For you it just might fall apart) ความหวังของฉันสิ้นมลาย (My hope is broken) เธอเห็นไหม ฝันที่เรืองโรจน์เช่นนี้? (Can you see such a golden dream?) ว่าฝันที่เยือกเย็นแบบนี้ไม่อาจส่งผ่าน (Such a frozen dream can never pass) จากขอบฟ้าเหตุการณ์นี้ (This event horizon) เราต่างมีฝันที่เรืองโรจน์ (We've such a golden dream) ฝันที่เรืองโรจน์เช่นนี้ไม่อาจคงอยู่ตลอดไป (Such a golden dream can never last) พันธะฉันมลาย (My burden lifted) ฉันเป็นเสรี (I am free) ดั่งฝันที่ขลาดเขลาเช่นนี้ (Such a foolish dream) ดั่งฝันที่ขลาดเขลาเช่นนี้ไม่อาจเป็นจริง (Such a foolish dream can never be) ใจฉันพลันสลายแค่เพียงพยายามได้รู้ (Breaks my mind just tryin' to see) มีความหวังอยู่ที่ใดไหม? (Is there hope anywhere?) มีความรักอยู่ตรงนี้ที่ใดไหม? (Is there love here anywhere?) มีความยึดมั่นอยู่ที่ใดไหม? (Is there faith anywhere?) มีแค่เพียงเศษซากตรงนี้ทุกที่ใช่ไหม? (Just a crumb here anywhere?)
VOTE