Days (วันเวลา) – Eureka Seven [Thai & Romaji Lyrics]

Days | No.101

Description: Opening Song

Artist by Flow Lyricist by Keigo Hayashi, Kōshi Asakawa Composer by Takeshi Asakawa Arrangement by Flow and Seiji Kameda

Lyrics

ภาษาไทย

ฤดูกาลได้แปรเปลี่ยนผัน ย้อมสีสันของถนนไปตามรายทาง
(Kawari yuku kisetsu ga machinami someteyuku)
พาห้วงเวลาอันคลุมเครือให้พ้นล่วงเลย
(Aimai na jikan ga nagarete)
ท้องนภาสีหยาดน้ำตา ที่ตัวฉันคอยเฝ้าจับจ้องมอง
(Namida iro no sora wo boku wa mitsumeteita)
กระแสคลื่นของความเศร้า อันกำลังถาโถมเข้ามา
(Kanashimi no nami ga oshi yoseru)

ความใฝ่ฝันที่อยู่ไกลโพ้น สามารถมองเห็นได้อย่างแจ่มเจน
(Yume wa tooku made hakkirito miete ita no ni) 
ทว่าสายตาพลันกลับละไปจากสิ่งสำคัญ
(Taisetsu na mono wo miushinatta)

แม้ว่าคำสัญญาที่เรามีต่อกันในวันนั้นได้สลายมลายกระจายไป
(Ano hi kawashita yakusoku wa kudakete chitta)
กลายเป็นเศษเสี้ยวความทรงจำอันใกล้จางหาย
(Hageshiku hakanai kioku no kakera)
ต่อให้แม้ว่าสองเราต้องตื่นขึ้นจากฝันที่ได้อยู่ร่วมเคียงกัน
(Tatoe futari naran de mita yume kara sametemo)
ความรู้สึกเหล่านั้น ก็จะไม่ลบเลือน ตลอดไป
(Kono omoi wasure wa shinai zutto)

ภาพทิวทัศน์อันเลือนลาง ตามสายลมที่พัดผ่าน
(Iro aseta keshiki wo kaze ga nagarete yuku)
พาความทรงจำฟื้นคืนมาทีละน้อย
(Omoide wa sotto yomigaeru)

แม้เดินบนเส้นทางที่เคยล่วงผ่าน ก้าวไปแล้วก็มิอาจย้อนกลับ
(Kayoi nareta michi ayumi susun demo modore nai)
นี่จะเป็นคำโกหกแรก และคำพูดสุดท้าย
(Saisho no uso saigo no kotoba)

ทั้งหมดที่ทำก็คือการเสแสร้งหลอกลวงความรู้สึก
(Tsuyogatte bakka gomakasu kanjou ni)
นี่แหละคำตอบจากฤดูกาลอันผันผ่าน
(Sugi satta kisetsu kara no kaitou)
ก็ ป่านนี้คงไม่ทำอะไรได้แล้ว
(So ima sara nani mo deki yashi naitte)
ทั้งที่รู้ว่ามันไร้ประโยชน์สิ้นดี
(Wakattetatte mou dame mitai)
กลับเอาแต่ถามตัวเองอยู่ซ้ำไปมา
(Shosen kurikaesu dake no jimon jitou)
สภาพปัจจุบันซ้อนทับกันอยู่นั่น
(Kasane tsuduketeru genjou)
แสงไฟถนนฉายความเงียบเหงาในคืนยาวนานเปล่าเปลี่ยว
(Nagai yoru hitori shizukesa wo terasu gaitou)
ความทรงจำก็เหมือนกับดวงไฟเวียนวน วิ่งพล่านไปมาในสมอง
(Omoide ga soumatou no you ni guruguru nouri wo hashiri dasu)
พยายามเหนี่ยวรั้งความทรงจำอันเลือนลางเต็มทน ทว่าก็จางหายไปจนได้
(Awai kioku ni nando moshi ga mitsu kouto suru ga kiete shimau)

ม้าหมุนแห่งความเศร้า บทบรรเลงเต้นเชื่องช้า ยามเที่ยงคืน
(Kanashimi no Merry-Go-Round mayonaka no Melody Slow Dance)

แม้ว่าคำสัญญาที่เรามีต่อกันในวันนั้นได้สลายมลายกระจายไป
(Ano hi kawashita yakusoku wa kudakete chitta)
กลายเป็นเศษเสี้ยวความทรงจำอันใกล้จางหาย
(Hageshiku hakanai kioku no kakera)
ต่อให้แม้ว่าสองเราต้องตื่นขึ้นจากฝันที่ได้อยู่ร่วมเคียงกัน
(Tatoe futari naran de mita yume kara sametemo)
ความรู้สึกเหล่านั้น ก็จะไม่ลบเลือน ตลอดไป
(Kono omoi wasure wa shinai zutto)
วันเวลาของความทรงจำได้เฉิดฉายมาจนบัดนี้
(Tsuioku no hibi ga terasu ima wo)

ภาษาญี่ปุ่น

変わり行く季節が 街並み染めてゆく
曖昧な時間が流れて
涙色の空を 僕は見つめていた
悲しみの 波が押し寄せる

夢は遠くまで
はっきりと見えていたのに
大切なものを 見失った

あの日交わした約束は砕けて散った
激しく儚い 記憶のカケラ
たとえ二人並んで見た夢から覚めても
この想い 忘れはしない ずっと

色褪せた景色を 風が流れてゆく
思い出は そっと甦る

通い慣れた道 歩み進んでも戻れない
最初の嘘 最後の言葉

強がってばっか 誤魔化す 感情に
過ぎ去った季節からの解答
So 今さら何も出来やしないって
分かってたって もぅダメみたい
所詮繰り返すだけの自問自答
重ね続けてる現状
長い夜 一人静けさを照らす街灯
思い出が走馬灯の様に
グルグル脳裏を走り出す
淡い記憶に何度もしがみつこうとするが
消えてしまう

悲しみのMerry-Go-Round
真夜中のMelody Slow Dance

あの日交わした約束は砕けて散った
激しく儚い 記憶のカケラ
たとえ二人並んで見た夢から覚めても
この想い 忘れはしない ずっと
追憶の 日々が照らす 今を

VOTE

คะแนน: 5 จาก 5.

ใส่ความเห็น

ออกแบบเว็บแบบนี้ด้วย WordPress.com
เริ่มต้น