Reborn (กำเนิดใหม่) – Mobile Suit Gundam SEED Freedom [Thai & Romaji Lyrics]

Reborn | No.267

Description: OST Song

Artist by Nami Tamaki
Lyrics by shungo
Composed by Tooru Watanabe
Arrangement by Tooru Watanabe

Lyrics

ภาษาไทย

ความฝันได้กำเนิดใหม่

(Yume wa umarekawaru)
การกลับมาพบกันคือภาพของอนาคต
(Saikai wa mirai no shiruetto)
ที่สัมผัสรู้สึกได้ถึงผืนปีกในมือคู่นั้น
(Sono ryoute ga tsubasa ni kanjiru no wa)
เพราะเรากำลังแหงนมองฟ้าผืนเดียวกันอยู่
(Onaji sora miageteru kara)

แม้ยามกลางทิวาก็ยังเห็นได้ถึง
(Hakuchuu sae mo mieru)
ดวงดาวที่ดึงดูดเพรียกหากัน
(Wakusei wa hikareau)
เฝ้ารักษาระยะให้ห่างไกล
(Tooi soba hotte)
เพื่อก้าวข้ามเกินชะตาของตน
(Shukumei o ryouga suru)

ชัยที่ได้คว้า "อิสรภาพ" มา
(Kachitoru "jiyuu" wa)
ก็คือความฝันอันเดียวดาย
(Yume no sorichuudo)
ความแข็งแกร่งสามัญแล้วนั้นคือเจตจำนง
(Tsuyosa to wa ishi no soushou)
อันแรงกล้าเกินกว่าความลุ่มหลง
(Jounetsu yori mo tagiru no wa)
คำมั่นสัญญาแต่กาลก่อนที่ให้ไว้กับเธอ
(Kimi to no furubita yakusoku)
สิ่งอันยากเป็นได้
(Kagerou)

ความฝันได้กำเนิดใหม่
(Yume wa umarekawaru)
การกลับมาพบกันคือภาพของวันพรุ่งนี้
(Saikai wa ashita no shiruetto)
ได้ตระหนักรู้ถึงเหตุผลที่จะเชื่อมั่น
(Shinjirareru riyuu ni ki ga tsuita)
คำตอบที่ได้ตัดสินใจด้วยตนเอง
(Jibun de kimeru kotae)
แม้อดีตเองก็ยังแปรเปลี่ยน
(Kako mo kawatteiku)
ยามนี้ได้เข้าใจถึงความหมายของวันเหล่านั้นแล้ว
(Sono hibi no imi ga ima wa wakaru)
ที่สัมผัสรู้สึกได้ถึงผืนปีกในมือคู่นี้
(Kono ryoute ga tsubasa ni kanjiru no wa)
เพราะเรากำลังแหงนมองฟ้าผืนเดียวกันอยู่
(Onaji sora miageteru kara)

บุปผาโรยรา ตะวันลับขอบฟ้า
(Hana wa chiri yo wa shizumi)
ดาวตกที่มอดดับไป
(Ryuusei wa moetsukiru)
เช่นความงดงามอันไม่จีรัง
(Mujou no utsukushisa)
หวนย้อนไป ณ ช่วงเวลานั้น
(Kaiki suru sono setsuna)

ท่ามกลางสายลมโชย
(Mukaikaze no naka)
มีบางคราที่หันย้อนกลับไป
(Tokiori furimuku)
เพราะราวกับว่าได้ยินเสียงเรียกของเธอ
(Kimi no koe ga shita you de)
จะไม่ขอยอมล้มเลิกท้อแท้
(Akirameta koto nado nai)
หัวใจมันตะโกนร่ำร้อง
(Kokoro ga sakebu yo)
ดั่งประกายฟ้าชั่วแล่น
(Matataku inazuma)

สายใยคอยเชื่อมโยงเราตลอดมา
(Itsumo tsunagatteru)
เหนือกาลเวลา สถาน และปริภูมิ
(Toki mo basho mo shiin mo koete)
ไออุ่นคือรุ่มร้อนจากความทรงจำที่สอดประสาน
(Nukumori to wa kioku no masatsu netsu)
พลังแห่งรักอันไร้ข้อผูกมัดใด
(Mushou no ai no enajii)
ถึงขัดแย้งได้ปะทุขึ้นมา
(Tokihanatsu kattou)
แต่ไม่ว่าค่ำคืนใด รุ่งอรุณก็จะมาถึงเสมอ
(Donna yoru mo kanarazu aketeku)
หากเป็นแสงทอที่ปลุกเราจากภวังค์
(Bokura o mezamesaseru hikari nara)
แม้แต่ความมืดเองก็จะส่องสว่าง
(Kurayami sae mo terashidasu)

“วันนี้” ก็คือความเป็นจริง
("Kyou" to iu shinjitsu)
ของเรื่องราวที่ต่อเนื่องจากวันนั้น
(Ano hi kara tsuzuku sutourii)
ใช่แล้ว การได้พานพบย่อมดีกว่าต้องจากลา
(Sou deai wa wakare o uwamawaru)
เปิดประตูของหัวใจเถอะนะ
(Kokoro no tobira akete)

ความฝันได้กำเนิดใหม่
(Yume wa umarekawaru)
การกลับมาพบกันคือภาพของวันพรุ่งนี้
(Saikai wa ashita no shiruetto)
ได้ตระหนักรู้ถึงเหตุผลที่จะเชื่อมั่น
(Shinjirareru riyuu ni ki ga tsuita)
คำตอบที่ได้ตัดสินใจด้วยตนเอง
(Jibun de kimeru kotae)
แม้อดีตเองก็ยังแปรเปลี่ยน
(Kako mo kawatteiku)
ยามนี้ได้เข้าใจถึงความหมายของวันเหล่านั้นแล้ว
(Sono hibi no imi ga ima wa wakaru)
ที่สัมผัสรู้สึกได้ถึงผืนปีกในมือคู่นี้
(Kono ryoute ga tsubasa ni kanjiru no wa)
เพราะเรากำลังแหงนมองฟ้าผืนเดียวกันอยู่
(Onaji sora miageteru kara)

ภาษาญี่ปุ่น

夢は生まれ変わる

再会は未来のシルエット
その両手が翼に感かんじるのは
同じそら 見上げてるから

白昼さえも見える
惑星は惹かれ合う
遠いそば保って
宿命をりょうがする

勝ち取る "自由" は
夢のソリチュード
強さとは意志の総称
情熱よりもたぎるのは
君との古びた約束
陽炎

夢は生まれ変わる
再会はあしたのシルエット
信じられる理由に気がついた
自分で決めるこたえ
過去も変わっていく
その日々の意味が今はわかる
この両手が翼に感じるのは
同じそら 見上げてるから

花は散り 陽は沈み
流星は燃え尽きる
無常の美しさ
回帰する その刹那

向かい風の中
時折振り向く
君の声がしたようで
諦めたことなどない
心が叫ぶよ
瞬く稲妻

いつも繋がってる
時も場所もシーンも超えて
ぬくもりとは記憶の摩擦熱
無償の愛のエナジー
解き放つ葛藤
どんな夜も必ず明けてく
僕らを目覚めさせる光なら
暗闇さえも照らし出す

「今日」 という真実
あの日から続くストーリー
そう 出逢いは別れを上回る
心の扉 開けて

夢は生まれ変わる
再会はあしたのシルエット
信じられる理由に気がついた
自分で決めるこたえ
過去も変わっていく
その日々の意味が今はわかる
この両手が翼に感じるのは
同じそら 見上げてるから

VOTE

Rating: 5 out of 5.

ใส่ความเห็น

Design a site like this with WordPress.com
เริ่มได้